MyBizness

Développer son business

5 raisons de faire appel à une agence de traduction

À qui s’adresser pour traduire des textes de manière qualitative ? La solution la plus sécurisée est de faire appel à une agence de traduction. Voici cinq arguments pour vous convaincre.

Gagner du temps

La traduction est un métier à part entière. Les PME et même les grandes entreprises n’ont pas toujours un traducteur bilingue sous la main pour effectuer la traduction. Et choisir un traducteur peut se révéler difficile en raison des milliers de profils existant sur le marché. En confiant ces missions à une agence de traduction, l’entreprise peut se concentrer sur son activité et gagner un temps précieux.

Travailler avec des experts

Selon votre activité, vous pouvez avoir besoin de traduire des textes juridiques, techniques ou ayant trait à des secteurs spécifiques (médical, agroalimentaire, IT…). Cela réclame l’utilisation d’un vocabulaire et de formules particuliers. Une agence de traduction à Paris par exemple dispose généralement d’un pool de traducteurs ayant chacun leur spécialité, leur langue, et maîtrisant tous les aspects de leur domaine de prédilection.

La gestion de projet est contrôlée

La traduction de textes est un véritable projet qui demande sa gestion propre (commande, facturation, délais de livraison, relecture…) Pour une entreprise, il est plus confortable de confier la gestion de projet à une agence, qui s’assure de livrer les traductions en temps et en heure après avoir respecté chaque étape du projet.

Le choix du bon traducteur

Les agences ne travaillent qu’avec les traducteurs les plus aguerris, car il en va de leur réputation. Une agence connaît bien ses traducteurs, avec qui elle travaille généralement depuis plusieurs années. Vous êtes donc sûr(e) que vos textes seront confiés aux meilleurs.

Être sûr du résultat

Une agence de traduction, tout comme une agence de transcription, fournit en général des garanties sur la qualité de son travail. La relecture des textes supervisée par un responsable qualité fait partie d’un processus de contrôle qualité, que ne peut pas fournir un traducteur travaillant seul.

Posted in B2B